разговорные ситуации

Правильное обращение

В Германии к незнакомым людям принято обращаться на "Вы". (Исключение составляет только обращение к детям.) Но если общение продолжается, то часто возникает желание перейти к более неформальным обращениям. На этот случай существуют определённые правила

1. Кто предлагает перейти на "ты":

  • начальник подчинённому
  • старший младшему
  • женщина мужчине
  • старожил новичку

2. Как предложить перейти на "ты":

Если переход не произошёл спонтанно, то можно сделать такое предложение:

  • Wir können uns eigentlich Du sagen. (Мы можем, вообще-то, говорить друг другу "ты".)
  • Wir duzen uns hier alle. (Мы здесь все на "ты".)

3. Можно ли отклонить предложение?

Предложение можно отклонить, но следует быть очень дипломатичным. Нужно дать понять, что Вы рады этому предложению, и вежливо объяснить, почему Вы его не можете принять:

  • Das ist sehr nett, dass Sie das anbieten. Aber ehrlich gesagt würde ich mit dem Duzen gerne warten, bis meine Probezeit vorbei ist. (Мне очень приятно, что Вы это предложили. Но, честно говоря, я бы подождал с таким обращением, пока у меня не закончится испытательный срок.)

4. Компромисс:

В качестве компромисса некоторые люди используют обращение на "Вы" в сочетании с именем. Это звучит менее формально, чем обращение к собеседнику по фамилии.


Согласие:

  • Ja. (Да.)
  • Ja, gern. (Да, охотно.)
  • Einverstanden. (Согласен/согласна.)
  • Ich habe nichts dagegen. (Я ничего не имею против.)
  • Du hast Recht./Sie haben Recht. (Ты прав./Вы правы.)
  • Ohne Zweifel. (Без сомнения.)
  • Gut. (Хорошо.)
  • Klar. (Конечно.)
  • Richtig . (Правильно.)
  • Sicher. (Точно.)
  • Selbstverständlich! (Само собой разумеется)
  • Das stimmt. (Это верно.)
  • Gute Idee! (Хорошая идея!)

Несогласие:

  • Nein. (Нет.)
  • Ganz bestimmt nicht. (Совершенно определённо нет.)
  • Das stimmt nicht. (Это не так.)
  • Das geht nicht. (Это невозможно.)
  • Das ist unmöglich. (Это невозможно.)
  • Du hast Unrecht./Sie haben Unrecht. (Ты неправ./Вы неправы.)
  • Das finde/glaube/denke ich nicht. (Я так не считаю.)
  • Ich bin dagegen. (Я против.)
  • Du irrst dich. (Ты ошибаешься.)
  • Ich bin da anderer Meinung. (Я другого мнения.)
  • Auf keinen Fall! (Ни в коем случае!)
  • Das gefällt mir überhaupt nicht. (Мне это совсем не нравится.)
  • Da mache ich nicht mit. (Я в этом не участвую.)
  • Es kommt gar nicht in Frage. (Об этом не может быть и речи.)
  • Das gehört nicht zur Sache. (Это к делу не относится.)


Выражение восторга и радости:

  • Wie schön! (Как красиво!)
  • Wie nett! (Как мило!)
  • Es ist ja toll! (Это здорово!)
  • Das freut mich sehr! (Это меня очень радует!)
  • Fantastisch! (Потрясающе! Великолепно!)
  • Großartig! (Превосходно!)
  • Prima! (Великолепно!)


Выражение негативных эмоций:

  • Unsinn! (Бессмыслица! Вздор! Нелепость! Чепуха! Ерунда!)
  • Quatsch! (Болтовня! Вздор! Чепуха! Ерунда!)
  • So ein Mist! (Дело дрянь!)
  • Scheiße! ерьмо!)
  • Donnerwetter! (Чёрт побери!)
  • Was für ein Pech! (Какая неудача!)
  • Wie schrecklich! акой ужас!)
  • Zum Teufel! (К чёрту!)


Непонимание:

  • Ich verstehe nicht, was Sie meinen. (Я не понимаю, что Вы имеете в виду.)
  • Ich verstehe die Frage nicht. (Я не понимаю вопроса.)
  • Ich habe Sie akustisch nicht verstanden. (Я Вас не расслышал.)


Проявление интереса:

  • Wie interessant! (Как интересно!)
  • Das interessiert mich sehr. (Меня это очень интересует.)


Отсутствие интереса:

  • Das interessiert mich nicht. (Это меня не интересует.)
  • Das geht mich nichts an. (Это меня не касается.)

Некомпетентность:

  • Keine Ahnung! (Понятия не имею!)
  • Ich weiß es nicht. (Я не знаю.)
  • Es liegt nicht in meiner Kompetenz. (Это не в моей компетенции.)


Обвинение:

  • Du bist schuld. (Ты виноват/а.)
  • Das ist Ihre Schuld. (Это Ваша вина.)

Оправдание:

  • Das ist nicht meine Schuld. (Это не моя вина.)
  • Das ist ein Missverständnis. (Это недоразумение.)

Проявление инициативы:

  • Sprechen wir über andere Probleme. (Поговорим о других проблемах.)
  • Wir reden nicht mehr darüber. (Не будем больше говорить об этом.)

Поделится планами и намерениями (Pläne und Absichten):

  • In diesem Jahr fahre ich nach London.  (В этом году я еду в Лондон.)
  • Ich will bis September umziehen. (Я хочу переехать до сентября.)
  • Ich habe vor, mich im Fitness-Studio anzumelden. (Я намереваюсь записаться в фитнесс-клуб.)
  • Ich plane im kommenden Jahr wenige zu arbeiten. (Я планирую в следующем году поменьше работать.)
  • Ich beabsichtige mit meinem eigenen Hausbau zu beginnen. (Я намереваюсь начать строительство собственного дома.)
  • Ich habe mir vorgenommen, das Haus zu kaufen. (Я задался целью купить дом.)
  • Ich habe meinem Sohn versprochen, dass wir in diesem Jahr einen Hund kaufen. (Я пообещал своему сыну, что мы в этом году купим собаку.)

Выразить желание (Wünsche):

  • Ich würde gern mit dem Rauchen aufhören. (Я бы охотно бросил(а) курить.)
  • Ich wünsche mir, dass ich die schönsten Stunden meines Lebens mit dir verbringen werde. (Я желаю провести лучшие часы моей жизни с тобой.)
  • Ich träume davon, einen reichen Mann zu heiraten. (Я мечтаю о том, чтобы выйти замуж за богатого.)

Удивление или недоверие:

  • Bist du sicher? (Ты уверен/а?)

  • Es ist merkwürdig! (Это странно!)

  • Wirklich? (Неужели?)

  • Meinst du das im Ernst? (Ты говоришь это серьёзно?)

  • Unglaublich! (Невероятно!)

  • Das kann nicht wahr sein! (Это невозможно!)

  • Ich traue meinen Augen nicht. (Я не верю своим глазам.)

  • Das überzeugt mich nicht! (Этим меня не убедишь!)

  • Das ist gelogen! (Это ложь!)


Выразить сомнение:

  • Bist du sicher, dass du das schafst?  (Ты  уверен(а), что ты это сможешь?)
  • Glaubst du wirklich, dass das klappt? (Ты действительно веришь, что это получится?)
  • Ich kann mir nicht vorstellen, dass wir das packen. (Я не могу себе представить, что мы это осилим.)
  • Ich kenne keinen, dem das gelungen ist. (Я не знаю никого, кому это удалось.)
  • Ich bezweifle, dass es eine Lösung gibt. (Я сомневаюсь, что есть какое-то решение.)


    Нерешительность или равнодушие:

  • Es ist mir egal. (Мне всё равно.)

  • Es betrifft mich nicht. (Это меня не касается.)

  • Vielleicht/Möglicherweise. (Может быть.)

  • Wahrscheinlich. (Вероятно.)

  • Wie du willst. (Как ты хочешь.)

  • Ich weiß nicht, was ich tun soll. (Я не знаю, что мне делать.)


 

Одобрение и подбадривание:

  • Gut gemacht! (Хорошо получилось!)
  • Mach weiter so! (Так и держать!)
  • Gib nicht auf! (Не сдавайся!)
  • Gar nicht so übel! (Это совсем недурно!)
  • Keine Angst! (Не бойся!)
  • Keine Panik! (Без паники!)
  • Mach dir keine Sorgen! (Не беспокойся!)
  • Lass den Kopf nicht hängen! (Не вешай голову!)


Предостережение:

  • Freu dich nicht zu früh! (Не радуйся слишком рано!)

  • Tu(e) das nicht! (Не делай этого!)

  • Lassen Sie sich nicht täuschen! (Не давайте себя обманывать!)

  • Mach keine Dummheiten! (Не делай глупостей!)

  • Du wirst es noch bereuen! (Ты об этом ещё пожалеешь!)


Разочарование:

  • Ich bin enttäuscht. (Я разочарован.)
  • Ich habe mir unsere Zukunft ganz anders vorgestellt. (Я представлял наше будущее совсем по-другому.)
  • Ich werde das nie mehr tun. (Я этого больше никогда не сделаю.)
  • Ich würde das Hotel niemandem empfehlen. (Я бы эту гостиницу никому не посоветовал.)
  • Meine Hoffnungen wurden enttäuscht. (Мои надежды не оправдались.)


Надежда:

  • Ich hoffe, dass es klappt. (Я надеюсь, что это получится.)
  • Hoffentlich wird alles gut. (Надеюсь, что всё будет хорошо.)
  • Das hoffe ich sehr. (Я очень на это надеюсь.)


Безысходность:

  • Das hilft mir ja nichts. (Мне ничего не поможет.)
  • Ich kann nicht mehr. (Я больше не могу.)
  • Das lässt sich nicht ändern. (Этого нельзя изменить.)
  • Das löst mein Problem nicht. (Это не решит мою проблему.)
  • Ich halte es nicht mehr aus. (Я этого больше не выдержу.)